にゃん分間待ってやる

「文章の書き方」や「アクセスアップ」などブログ運営のテクニックを解説。

1日1分かんたんTOEICリスニング対策部:単語数=6 その39

TOEIC基礎単語シリーズ、動詞編。

英文・和訳

英文: Sink or swim, I will try.

和訳: 一か八か、やってみます。

解説

  • sink = 沈む
  • swim = 泳ぐ
  • sink or swim = いちかばちか

「sink or swim」で「いちかばちか」という意味があります。
直訳すると「『沈む』か『泳ぐ』か」です。

dead or alive」というフレーズに類似する表現です。

「sink or swim」の語源はちょっと怖いです。
中世ヨーロッパでは、魔女狩りが行われていました。
魔女の疑いをかけられると重りをつけて湖に沈められ、

  • 浮いて来たら魔女(この後、別途で処刑される)
  • 沈んだら無罪(溺死する)

という嫌疑がかかった時点で死亡が確定するというひどいものでした。

この判断を神にゆだねる感じから
「sink or swim」=「いちかばちか」
となりました。

ちなみに、日本語の「一か八か」の語源は、丁半博打にあります。
丁半博打というのはサイコロを振って奇数か偶数かを当てるゲームです。

一は「丁」の漢字の上の横棒の部分、八は「半」の漢字の上のちょんちょんの部分を指しています。
「丁か半か」=「運を天に任せる」というのを粋な言い方にしたものが「一か八か」です。

このページは移転しました。