にゃん分間待ってやる

「文章の書き方」や「アクセスアップ」などブログ運営のテクニックを解説。

1日1分かんたんTOEICリスニング対策部:単語数=3 その2

[

「リスニングセクション Part2」を想定。

「リスニングセクション Part2」では、英語の音声で「質問」が1つ、「回答」が3つ流れます。
「回答」の内1つだけが「質問」に呼応するもの、残りの2つはダミーです。
対応する「回答」を選べば正解です。

問題用紙には「質問」も「回答」も印刷されていません。
100%リスニングだけを頼りに、正しい受け答えがどれかを選ぶ必要があります。

英文・和訳

英文: Break a leg.

和訳: 頑張って。

解説

「Why don’t you take a break?」に対するダミー回答。

質問: 休憩したら?
回答: 頑張って。

会話として成立していません。

質問と回答の両方に「break」が入っています。

「Break a leg!」= 「Good luck!」
相手がこれから何かをするときに、送り出す側がかける言葉です。

正確な語源は不明なのですが、演劇業界が発祥の言い回しだというのが有力です。
「Good luck.」はストレートすぎて逆に縁起が悪いとされ、あえて「Break a leg.」というちょっと悪い表現を使ったとされています。

「Good luck」=「縁起が悪い」というのは、
「俺、この戦争が終わったら結婚するんだ」=「死亡フラグ」みたいな感覚だと思います。

使い古され過ぎていて、特定のシチュエーションを想起させる言動を俗に「フラグ」といいます。
(日本のサブカルチャー発祥の言葉?)

もはや「Break a leg.」で1つのワードと化しています。
「Break your leg.」と言ってしまうと、「脚(の骨)を折りやがれ」という罵倒になるので注意しましょう。

このページは移転しました。