にゃん分間待ってやる

「文章の書き方」や「アクセスアップ」などブログ運営のテクニックを解説。

1日1分かんたんTOEICリスニング対策部:単語数=7 その57

    <!-- more -->

TOEIC基礎単語シリーズ、動詞編。

英文・和訳

英文:  I knocked on the door before entering.

和訳: 入る前にドアをノックした。

解説

  • knock = 強く打つ、ぶつける

「knock the door」ではなく、「knock on the door」です。

「knock the door」だと、ドアをひきはがして地面へ叩きつけるようなイメージです。

「knock」には自動詞と他動詞の用法があります。
「knock on the door」の「knock」は自動詞。

「knock on the door」を他動詞で書くとすれば
「knock my hand on the door」。

「knock my hand」=「手をぶつける」
「on the door」=「ドアに」

日本語だと「ドアをノックする」と言いますが、「knock」の本来の意味からすると誤用です。
ネイティブ的には「手をノックする(ドアに)」という感覚だそうです。

「knock my hand on the door」から目的語の「my hand」を省略した形が
「knock on the door」であり、
ここでの「knock」は「コンコンという音を出す」という自動詞です。

このページは移転しました。