にゃん分間待ってやる

「文章の書き方」や「アクセスアップ」などブログ運営のテクニックを解説。

1日1分かんたんTOEICリスニング対策部:単語数=6 その7

英文・和訳

英文: You should ask her about that.

和訳: 彼女に聞いてください。

解説

TOECの「リスニングセクション Part2」では、英語の音声で「質問」が1つ、「回答」が3つ流れます。

「回答」の選択肢でこれがきたらほぼ正解というのがいくつかあります。

返事に「You should ask ○○」ときたら、だいたい会話が成り立ちます。
まず間違いなく正解の選択肢と考えていいでしょう。

たとえば、
質問:「She was fired for her frequent absences, wasn’t she?」
回答:「You should ask her about that.」
会話として成立しています。

「彼女は欠勤が多いからクビになったんだよね?」
「彼女に聞いてください」(私は知りません)

「I don’t know.」や「I’m not sure.」のように直接「知らない」と答える代わりに、
「○○さんに聞いてよ」と返事をしています。

「会議は何時から?」
「彼女に聞いて」

「この本はどこにしまえばいい?」
「彼女に聞いて」

何か質問をされたときに「○○さんに聞いて」という返事をしておけば、TOEICのリスニングパート2ではだいたい会話が成立します。

  • 「ask him」=「彼に聞いて」
  • 「ask the account」=「会計士に聞いて」
  • 「ask the customer」=「お客さんに聞いて」

などのように様々なバリエーションがあります。
これらの場合も、「○○さんに聞いて」の聞く相手が変わっただけで文章の構造は同じです。

ただし、
「Why don’t you take a break?」=「休憩したら」
のような文章では、
「You should ask her about that.」=「彼女に聞いて」
と返事をするのはおかしいです。

たまに例外もあるので気を付けましょう。

このページは移転しました。